NAATI, el organismo gubernamental nacional encargado de la certificación de los intérpretes y traductores públicos, ha reemplazado el anterior sistema de acreditación de los mismos por un nuevo sistema de certificación. Como consecuencia, a partir del primero de enero del corriente las traducciones oficiales presentadas ante organismos gubernamentales australianos deben estar firmadas y selladas por […]
Read MoreThe National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) has replaced the old accreditation system with a new certification system. From January 2018, official translations in Australia require the signature/stamp of a certified practitioner. NAATI-accredited translators can continue to practise but the old accreditations will eventually become less recognised. In light of these changes, I have transitioned my […]
Read More20 June 2016 “There is no single effort more radical in its potential for saving the world than a transformation of the way we raise our children.” ― Marianne Williamson What an honour to be given the opportunity to translate Janet Lansbury’s work! It is my hope that readers of Spanish will find the translations […]
Read More
Recent Comments